契約翻訳コース(課外授業):
ある外人さんが、日本訪問中に見かけた「エ~ゴ」。(英文はアメリカのWebサイトから引用。生徒さんの訳ではありませんのでご安心を。)

①東京のホテルの注意書き:
Is forbitten to steal hotel towels please. If you are not person to do such thing is please not to read notis.
forbitten-噛み付き亀でも浴槽にいそうですね。
steal-お客様に対して「盗む」とは、ずいぶん「率直」なお言葉。
please-「お客さんは数あれば喜ぶのっ!『特盛』牛丼と同じっす。」
notis-「ノーチスだからノーチス!私は歩く辞書よ。文句あっか?どすこい!」なんて女将(おかみ)の心意気が感じられますね。
②別のホテルの部屋の注意書き:
Please to bathe inside the tub.
to bathe-不定詞の何用法っていうんでしたっけ、こりゃ? Please教えて!
inside―浴槽内部って...確かカビキラーの宣伝に、内部に入りこんだカビもキレイに、なんてありましね。お客はカビか?
ビジネスホテルなどのユニットバスなら、”Be sure to wash your body in the tub.”ってところでしょうか。
③別のホテルの注意書き:
You are invited to take advantage of the chambermaid.
invited to-「ご招待申し上げます」って、賑々(にぎにぎ)しくご招待されちゃいましたね。で、何が始まるんですか?
take advantage of -「誘惑する」。 えっ?!
chambermaid-女性客室係り。マジッスカ? ご招待されても、それはまずいんじゃないの?! ストロスカーン前IMF専務理事もこの「注意書き」に従ったってぇ? 自慢になるか!
④九州でみつけた迂回路の標識:
Stop: Drive Sideways.
Sideways-「横向きに」。ここから「欽ちゃん走り」せよ、ってことね。納得。
⑤東京の店のPR文書:
Our nylons cost more than common, but you’ll find they are best in the long run.
nylons-「ナイロン靴下」。確かに辞書にあり。
cost-「費用がかかる」、「損失をこうむる」。ガソリンを食う昔のアメ車みたいですね。履けば履くほどドンドン金がかかるって。
best-ドンドン金がかかるのが最善って...! 毛むくじゃらのアラブの石油王に売るナイロン靴下かな?チョーキモ~イ!!!
⑥ホテルのエアコンの使用法:
Cooles and Heates: If you want just condition of warm in your room, please control yourself.
Cooles and Heates-「複数はesって学校でならったの!文句あっか?どすこい!」って、ここにもいた「歩く辞書」女将。
control yourself-「我慢する」。「ニホンノ、ホテルデェ~、ゼン(禅)ノココロ、ナライマシタ~」なんてユーモアの分かる外人さんだといいんですが。
⑦東京のレンタカー店のパンフレット:
When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.
heave-「持ち上げること」。足持ち上げる乗客? ハ~ィ、ビリー軍曹のブート・キャ~ンプ...!?。
tootle-「ピーピー吹きつづける」。ホルン(horn)を...?「お豆腐やさ~ん。」
trumpet-「吹聴する」(昔命令などを布告する際、町じゅうにトランペットを吹いて知らせたことから)。trumpet him「カレシを吹聴する...」イケメンか? でなきゃイミワカンナ~ィ!!!
melodiously-「美しい旋律で」。ホルンありトランペットありで華やかですね。しかも最初は(at first) melodiouslyに...モーツァルトっぽいですね~♪
obstacles-(名詞)「障害物」。行く手に「障害物」?マリオやりすぎっしょ。
with vigor-「元気よく」。ハ~イ「元気よ~く」tootle!モーツァルトの次は「ヘビーローテーション」って感じかな。1!2!3!4! I want you! (I want you!) I need you! (I need you!) I love you!(I love you!) …オ~レッ!!(レレレのレオパレスのケン(健)さ~ン!!!)最後は元気オバサンの絶叫で終わりそう。で、何のパンフレットでしたっけ?
